4/08/2011

如影隨形

《如影隨形》(BEHIND MASTER)


【作品DATA】
■作者:坂本あきら
■出版社:SQUARE ENIX
■台灣代理:東立
■對象類型:少年漫畫
■集數:1~6(完)
■出版日期:(台)2004/11~2006/3

【簡介】
隱居在深山的 美腿 少年忍者‧佐助,受師父命令,帶著自願成為肉墊的流浪和尚清海,下山到城裡調查一連串的少女失蹤事件。兩人四處探訪,還沒掌握到什麼完整的線索,佐助就冷不防放下任務,急急忙忙先拉著清海叔叔上旅館開房間……




正太:★★★★
編劇:★★
畫工:★★★☆
幼齒:★★☆
賣肉:★
私心:★★★
美腿:★★★★☆

【給正太控的說明】
受雇於真田幸村的和尚清海,為了替主人尋找對抗德川(?)的戰力四處雲遊;在某座山中清海遇見了擁有神奇力量的少年忍者佐助。為了拉攏佐助,清海跟著佐助捲入了鄰近城裡發生的怪事……
說真的,因為這部漫畫開頭劇情很混亂,原本我租過後是不太想買;但維持少年忍者的優良傳統(?),《如影隨形》的佐助弟弟以兩條光溜溜的精彩美腿,擄獲了阿伯我的視線,所以最後忍不住還是買下去了。尤其佐助的上半身穿得還算充實,但不知道為何下半身就只有小短褲和拖鞋,反襯之下兩條腿就更是賣點……其實我對正太腿沒特別有愛好,但看著看著還是覺得這種造型很性感,真不知是作者很邪惡還是我太糟糕?
佐助弟弟是標準刀子嘴豆腐心類型的傲嬌正太,雖然平時裝作一副狂傲粗暴、不通情理的樣子,其實一但是認同的朋友,就會心甘情願流血賣命。故事描述可愛的佐助弟弟因為身懷超能力,受到伊賀忍者集團的覬覦,想吸收做為同伴。但佐助弟弟拒絕了伊賀的求歡,對方惱羞成怒,於是開始追殺,雙方關係越鬧越僵……
哎呀呀,俗話說死纏爛打的男人會被女人討厭,同樣的,死纏爛打的忍者也會被正太討厭啊。看人家真田家派來的是可依賴可訴苦可當肉墊、溫和又少根筋的清海大叔,平時裝好人對小正太親切一點,自然就會讓傲慢的佐助弟弟軟下心來變得服服貼貼的。

【私心評價】
因為這套的封面繪圖與設計相當好看,加上又是大開本的單行本,當初我注意到這一部時,原本以為是走嚴肅取向的青年漫畫,純真的少年忍者捲入忍者派系鬥爭、政治軍事黑幕……之類的。但實際看過,原來只是普通的奇幻少年漫畫,而且還是氣氛上比較輕浮的那種(常插入無謂的搞笑、角色刻劃不夠深入…),完全被封面騙了。但是佐助弟弟的美腿實在太誘人,所以……(以下略)不過也不是不好看,只是劇情沒有特別讓人印象強烈之處。

看結局,《如影隨形》應該是腰斬作,佐助弟弟才找到自己的MASTER(原書名是《BEHIND MASTER》)就結束了。不過故事看到一半,應該知道佐助弟弟就是那個鼎鼎大名的猿飛佐助,《如影隨形》是在重新演繹真田幸村找齊麾下十勇士的故事;反正接下就是發生那些事,所以不把故事畫完好像也沒差……但還是有太多伏筆沒解開,比方佐助的真實身份、神秘力量來源究竟是什麼之類的。而且說真的台灣人大概也不太熟真田十勇士的故事(我也是一知半解),所以在乎故事完整性的,大概也是不推薦。

另外這一部的台版翻譯水準非常差,很像譯者只有學過課本日文,就硬著頭皮直接上陣;很多俚語、雙關語、漢字相同但中日語意義差很多的詞彙都亂翻。比方〝四十八個地方逆轉〞是什麼鬼東西來著,原文大概是〝四十八箇所めぐり〞吧(到48個佛教地點參拜)?打架的時候挑釁說〝上等!〞,居然可以直接翻成〝上等貨!〞,譯者自己看了都不覺得奇怪嗎?(國語裡語境比較類似的譯法,翻成〝好傢伙〞比較正常吧?)翻得牛頭不對馬嘴還能出書,負責的編輯真該抓來打屁股。

6 則留言:

  1. 我超愛露大腿的正太啊 >////<

    正太就是應該露大腿!!!

    回覆刪除
  2. 我也很愛露大腿的正太喔。
    不過露小腿也很喜歡,打赤腳的更喜歡……
    ……真是越來越沒節操了,真是不好意思。

    話說回來,因為近年來比較流行膝上短褲的樣子,
    即使是二次元,能欣賞正太大腿的機會也越來越少了,
    真懷念80、90年代啊。

    回覆刪除
  3. 我特別喜歡體操服那樣
    只遮住大腿一半的暴露程度QQ

    正太柔韌的小腿要完全露出來XDDD
    讓人很想扳開愛撫的雙腿啊ˇ.ˇ

    或是像籃球服那樣,有活力的無袖上衣~
    寬鬆的褲子讓人很想把手伸進去= =

    話說~
    台灣的小學生常常是穿運動服上下學的(這跟日本就不同)
    短褲都很寬鬆...囧~ 看多了讓人想犯罪啊...
    適合在電車或公車上,偷偷把手伸進去玩弄的打扮~

    在日本的時候,路上小朋友都是穿著筆挺乾淨的制服
    每個都很溫順乖巧的樣子~
    這種比較適合帶回去,讓他躺在床上
    一件件把衣服剝光慢慢享受~

    台灣的小孩跟日本小孩~
    如果前者像原味野性的山間鮮美料理,後者則是精緻細膩的法國大餐
    各有風味啊!!!!

    回覆刪除
  4. 來到這裡,我要說「我真的是正太控」

    這漫畫是我曾經奉為最高等級的漫畫(因為當時我正太控初啟蒙)

    可惜啊......這漫畫.....腰斬了....

    回覆刪除
  5. 東立的翻譯,能翻的好是奇蹟,翻不好是常態,亂翻是應該

    台灣最大漫畫出版社持續沉淪中

    回覆刪除
  6. 基本上我的態度是儘量信任翻譯啦,
    事實上翻得好的漫畫還是很多。
    不過翻得一眼就知道翻錯,
    那譯者和編輯真該抓來打屁股了。

    回覆刪除